Arashi for Dream - A German Fan Forum Foren-Übersicht Arashi for Dream - A German Fan Forum

 
 FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Songtextübersetzungen
Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Arashi for Dream - A German Fan Forum Foren-Übersicht -> Music ~ Singles, Album Diskussion
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Niji
Arashic


Anmeldedatum: 04.02.2008
Beiträge: 988
Wohnort: München

BeitragVerfasst am: Mi März 26, 2008 11:13 pm    Titel: Songtextübersetzungen Antworten mit Zitat

hm... ist jetzt eine blöde anfrage, aber da ich leider kein Japanisch kann habe ich ein kleines problem -.-

ich würde nämlich gerne die Songtexte zu ein paar von ihren Songs verstehen können, mir egal ob englisch oder deutsch *g* vielleicht kann sie mir ja jemand übersetzen ^^ *die hoffnungen mal nicht aufgibt*

Ninos Solos:
Natsu
gimmickgame

Ohnos Solos:
Mr. Cool
Bite the love
take me far away

(ich hoffe mal das ich keine umstände mache Confused )

P.S. (off-topic xD) arrg... ich glaubs nicht... jetzt wo ich Natsu nach einer halben ewigkeit (dank dir nanao *umknuddel*) endlich bekommen habe -.- haben sie es jetzt auch bei Arashian Files hochgeladen *seufz* hätten die das nicht früher machen können (sorry, aber das musste ich jetzt loswerden auch wenn das gar nicht hier reingehört)

_________________
Ohmiya SK! Ohmiya SK! Ohmiya SK!


Zuletzt bearbeitet von Niji am So Apr 06, 2008 3:18 pm, insgesamt einmal bearbeitet
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Kiki
ONE


Anmeldedatum: 23.03.2008
Beiträge: 614
Wohnort: Dortmund

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 6:40 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Ich hab zwar noch nie irgendwelche Songtexte übersetzt aber ich werds mal versuchen^^ *so einigermaßen Japanisch kann*
Könnte aber etwas dauern...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Niji
Arashic


Anmeldedatum: 04.02.2008
Beiträge: 988
Wohnort: München

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 7:09 pm    Titel: Antworten mit Zitat

ui, das wäre wirklich nett von dir ^^
kein problem, lass dir zeit *g*

_________________
Ohmiya SK! Ohmiya SK! Ohmiya SK!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Nanao
Site Admin


Anmeldedatum: 02.02.2008
Beiträge: 1310
Wohnort: Weinheim

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 7:41 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Eeeeeh irgendwie hab ich deinen Eintrag übersehen ^^;; Bzw. er wurde mir nicht als neu angezeigt. >___________<
Aber ich trau mich leider auch nicht wirklich daran Songtexte zu übersetzen ^^;;; Versteh manchmal selbst den Sinn von Englischen Songtexten nicht wirklich XDDD
Aber wäre klasse wenn Kiki das machen würde ^____^ *freufreu*

Hahahaha und so ist das doch immer oder Niji .. da sucht man sich zu Tode, dann hat mans endlich und plötzlich taucht es überall auf ^^;;;; *lol*
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Kiki
ONE


Anmeldedatum: 23.03.2008
Beiträge: 614
Wohnort: Dortmund

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 7:50 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Wie lange lernst du denn schon japanisch?
...naja, wie gesagt, ich machs nun auch das erste Mal und hab nun mit Song for me angefangen... der Anfang ist noch gut zu versehen und der macht auch noch Sinn, aber der Refrain... *grad dran arbeite*
hier schonmal der Anfang, der Rest kommt noch...


いつかの別れ いつかの出会い
Ein Abschied irgendwann, eine Begegnung irgendwann
数えきれない涙と高鳴り重ねて ここでまだ待ってる
Nicht zählbare Tränen und immer wieder schnelles Pochen, ich warte hier immer noch
…so I could, so I would, you know?…

言葉を超えて 心の奥で
Worte überschreitend, im innersten des Herzens
未知なる何かが生まれ 音を奏でる 包み込む様に
bildet sich etwas Unbekanntes und irgendetwas entsteht, ein Ton erklingt und entwickelt eine Form
so I dream on きっと
mit Sicherheit.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Nanao
Site Admin


Anmeldedatum: 02.02.2008
Beiträge: 1310
Wohnort: Weinheim

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 7:54 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Seit Ende 2003 .. das Problem daran aber... dass ich das nur an der VHS mache sprich .. es geht da nicht wirklich schnell voran und Kanji müssen wir leider Gottes auch selbst lernen .. was nich wirklich gut klappt ^^;;; Hahahha von daher ist mein Japanisch Level nicht sonderlich hoch >____<

Arigatou für den ersten Teil!!! ^_________________^
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Niji
Arashic


Anmeldedatum: 04.02.2008
Beiträge: 988
Wohnort: München

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 8:16 pm    Titel: Antworten mit Zitat

ja ich weiß -.- das ist das frustrierende, kaum hat mans, ist es überall *seufz*

danke dir ^^ find ich super das du das machst ^^

_________________
Ohmiya SK! Ohmiya SK! Ohmiya SK!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Kiki
ONE


Anmeldedatum: 23.03.2008
Beiträge: 614
Wohnort: Dortmund

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 9:17 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Ui, das mit der VHS kenne ich. Nur dass ich japanisch in japan gelernt hab (Austauschjahr) und nun die VHS eher dazu dient, nicht zu viel zu vergessen *drop*
So, dass ist nun eine rel. schlechte Übersetzung (in einem sehr schlechten Deutsch) aber nunja, Lyrics wörtlich übersetzen ist doch ganz schön schwer.
Um den Sinn zu verstehen müsst ihr das, was in "....." steht, weglassen (das singen nur die Backgrpundsänger):
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Song for me - Ohno

いつかの別れ いつかの出会い
Ein Abschied irgendwann, eine Begegnung irgendwann
数えきれない涙と高鳴り重ねて ここでまだ待ってる
Nicht zählbare Tränen und immer wieder schnelles Pochen, ich warte hier immer noch
…so I could, so I would, you know?…

言葉を超えて 心の奥で
Worte überschreitend, im innersten des Herzens
未知なる何かが生まれ 音を奏でる 包み込む様に
bildet sich etwas Unbekanntes und irgendetwas entsteht, ein Ton erklingt und entwickelt eine Form
so I dream on きっと
mit Sicherheit.

※“いつまでも星屑の隙間から” 夢であえたら
“Für immer aus einem Spalt im Sternennebel” wenn ich dich im Traum treffen könnte,
“震えてるこの胸が痛むほど” 永遠の願いは
“Bebend schmerzt das Herz vor Sehnsucht” eine zeitlose Bitte,
“響き合う切なさはガラスの様” 届くのだろうか?
“Der Schmerz, zu diesem Klang zu passen, ist wie ein Glas” ob sie wohl ankommt?
-so I could, so I would, you know?-※

△“いつまでも約束を写し出す” 夢の続きは
“Ich werde für immer das Versprechen zeigen (halten?)” die Fortsetzung des Traums ist
“抱きしめたこの時が悪戯に” 遠く離れて
“Die Zeit in der wir uns umarmt haben wird zum bösen Streich” weit entfernt,
光集めては 一人瞳閉じた
wo das Licht sich sammelt schließt sich die Pupille eines Menschen.
so I dream on そっと△
sanft.

□そして 当てなく歩いたあの日の様に
Dann gehe ich wie an jenem Tag ohne Ziele
ただ見つめていたのは over again my time 今 揺れる窓越しに
Das, was ich nur angestarrt habe immer wieder, jetzte durch das wankende Fenster
-そう愛がそっと舞う上へ Wow yeah-□
- Ja, die Liebe tanzt sanft nach oben Wow year – (den Satz kann ich selbst nicht wirklich übersetzen, sorry...)

静寂の中で いつかのmelody
eine Melodie, irgendwann in harmonischer Stille,
歌いきれない言葉と温もり流れて 今もまだ鳴ってる
Worte, die ich (man) nicht aufhören kann zu singen und Wärme strömen hervor, sie klingen auch jetzt immer noch.
記憶を超えて 鼓動の奥で
Die Erinnerungen übertreffend, im inneren des Herzschlages,
重なる音色が癒す 胸の傷跡 憂い解く様に
heilen die sich ansammelnden Klänge, die Narben der Brust, wie wenn Sorgen sich auflösen.
so I dream on きっと
mit Sicherheit.

“どこまでも輝きを繋ぐから” 手をかざしたら
“Weil uns überall der Glanz verbindet” wenn ich die Hand hinhalte,
“果てしなくこの胸に降り注ぐ” 遥か未来も
“Es schüttet endlos auf diese Brust” weit entfernt auch in Zukunft,
“美しく繰り返す波紋の様” 見えるのだろうか?
“Wie Wellen wiederholt es sich in schöner Weise” siehst du sie wohl?
-so I could, so I would, you know?-

“どこまでも約束を写し出す” 夢の隙間に
“Ich werde überall das Versprechen zeigen (halten?)” in den Spalt des Traumes
“抱きしめた密やかなこの想い” 虹を描いて
“In die Arme geschlossen dieser heimliche Gedanke” habe ich einen Regenbogen gemalt,
光溢れては 一人瞳閉じた
Wo das Licht überläuft, schließt sich die Pupille eines Menschen.
so I dream on そっと
sanft

そして 一人で仰いだあの日の空
Dann sah ich alleine zum Himmel (dieses Tages) auf
ただ探していたのは song for me 会いたい 今 想いだけ欲しい
Das, was ich nur gesucht habe war, song for me, ich will dich treffen, jetzt, ich will nur eine Erinnerung.
…そう愛がそっと舞う上へ Wow yeah…
...Ja, die Liebe tanzt sanft nach oben. Wow yeah...

曖昧な事ばかりが 夜明けの迷路彷徨いながら
Auch wenn es immer eine unsichere Sache war, während ich bei Tagesanbruch durchs Labyrinth geirrt bin,
夢がさめてしまっても 忘れないよ
auch wenn der Traum verblasst, ich vergesse dich nicht!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Niji
Arashic


Anmeldedatum: 04.02.2008
Beiträge: 988
Wohnort: München

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 9:27 pm    Titel: Antworten mit Zitat

wow vielen vielen dank^^

_________________
Ohmiya SK! Ohmiya SK! Ohmiya SK!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Kiki
ONE


Anmeldedatum: 23.03.2008
Beiträge: 614
Wohnort: Dortmund

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 9:31 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Kein Problem, hab ich gern gemacht^^
Hat mir auch total Spaß gemacht mein Japanisch zu testen und zu merken, wie viel ich schon vergessen hab und wieder lernen müsste ^^"
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Nanao
Site Admin


Anmeldedatum: 02.02.2008
Beiträge: 1310
Wohnort: Weinheim

BeitragVerfasst am: So März 30, 2008 9:59 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Wow, das ist natürlich klasse!! Ein Austauschjahr in Japan, ich glaub da lernt man wirklich am besten nicht wahr? Nur das mit dem Vergessen ist so ne Sache, da musst du echt dran bleiben, ich merks ja schon wenn ich mal eine Woche nichts gemacht hab ^^;;;

Arigatou für die Übersetzung!! Super Leistung!!! Otsukaresama ^_~
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Niji
Arashic


Anmeldedatum: 04.02.2008
Beiträge: 988
Wohnort: München

BeitragVerfasst am: Mo März 31, 2008 4:01 am    Titel: Antworten mit Zitat

man vergisst Japanisch leicht?... ehh... sehr schlecht bin doch eh schon nicht so gut im sprachen lernen *seufz* naja mal sehen.

ein Austauschjahr in Japan ist wahrscheinlich (so wie in jeder sprache ^^) die beste möglichkeit um es zu lernen. würde meinem Englisch wahrscheinlich auch gut tun wenn ich mal ein jahr in England oder sonst wo wäre ^^

_________________
Ohmiya SK! Ohmiya SK! Ohmiya SK!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Lessa
Arashic


Anmeldedatum: 15.02.2008
Beiträge: 809
Wohnort: Trier

BeitragVerfasst am: Mo März 31, 2008 7:38 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Wow, ein Austauschjahr in Japan! Das hätte ich mal während meiner Schulzeit machen sollen! Evil or Very Mad
Aber, vielleicht kann ich das ja noch in mein Studium einbauen!

Kurz Off-topic: Arg, wollte dieses Semester endlich mit Japanisch an der Uni anfangen, aber nein, der Kurs fängt erst im Wintersemester an!!!!! *heul* Jetzt muss ich noch bis Oktober warten! Crying or Very sad
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden
Kiki
ONE


Anmeldedatum: 23.03.2008
Beiträge: 614
Wohnort: Dortmund

BeitragVerfasst am: Mo März 31, 2008 9:00 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Ja, das Austauschjahr war schon klasse aber ich bin doch froh, nicht als normaler Schüler da zur Schule gehen zu müssen *das viel zu hart find*
das einzige Problem ist, dass ich da Arashi noch nicht kannte, erst als ich wieder hir war *drop*
...hab irgendwie gefallen am übersetzen gefunden (gute Übung)und da "Rain" rel. leicht war (bis auf eine Stelle), hab ichs mal probiert:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

RAIN ~ Ohno Satoshi

雨の音響く 君の声消えた
Der Klang des Regens erschallt, deine Stimme ist erloschen.
受話器の向こうに
vom Telefonhöhrer da hinten.

君は誰といるの? 秘密を隠して
Mit wem bist du zusammen? Während du mir ein Geheimnis verheimlichst,
僕に好きと言う
sagst du mir, dass du mich liebst.

くちびるを ぼくのそれ重ね 抑えて抱き寄せる
Ich ziehe deine Lippen gedämpft an diese meine Schicht (an die meinen???????????)



※Hey, Now I Don't Wanna Give Up. This Is Only The Beginning
君の香りが そう頼り
Dein Duft ist so vertraut.
Baby, Why We Gonna Give Up? This Is Only The Beginning
一人危ない目で 走り出す※
Alleine, mit der Gefahr im Auge, fange ich an zu laufen.

雨の後届く 沈黙のsqueal
Nach dem Regen kommt ein Ausruf des Schweigens,
ガラスの割れる音
der Klang von zerbrechendem Glas.

君は今 どこにいるの? このまま待てば
Wo bist du nun? Wenn ich so hier warte,
君は来るの?
Kommst du wohl?

ポケットを探る この手の中に
Ich durchsuche meine Tasche, in dieser Hand
キケンなものを持つ
trage ich etwas gefährliches.
(ALL Need Is Love Just Waiting For You, Understand?)

Hey, Now I Don't Wanna Give Up. This Is Only The Beginning
君の気配が そう頼り
Deine Gefühle sind so vertraut.
Baby, Why We Gonna Give Up? This Is Only The Beginning
その向こう側まで 走り出す
Ich fange an zu laufen bis zur anderen Seite.

赤いルージュの グラスのあと
Hinter dem Glas vom roten Lippenstift
心に刺さるような 痛み残し Yeah!
Wie wenn man ins Herz gestochen wird, bleib der Schmerz übrig.

Hey, This Is Just The Beginning これはゲームじゃない
Dies ist kein Spiel
This Is Only The Beginning 誰も愛しちゃいない
verliebe dich nicht in irgendjemanden (?)
This Is Just The Beginning 君に届かないさ
Ich erreiche dich nicht.
(This Is The Beginning, This Is The Start)

(※くり返し)
(nochmal von ※ an)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Lessa
Arashic


Anmeldedatum: 15.02.2008
Beiträge: 809
Wohnort: Trier

BeitragVerfasst am: Mo März 31, 2008 9:06 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Tolle Übersetzung!

Aber, dass ist echt doof, dass du damals noch nicht Arashi kanntest! Man, da ist man in Japan und hinterher fällt einem auf, dass man was verpasst hat. Mad
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Arashi for Dream - A German Fan Forum Foren-Übersicht -> Music ~ Singles, Album Diskussion Alle Zeiten sind GMT
Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4  Weiter
Seite 1 von 4

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.





Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
subRed style by ktauber
Deutsche Übersetzung von phpBB.de

Abuse - Report Abuse
Powered by forumup.com Kostenloses Forum, Erstellen Sie Ihr kostenloses Forum!
Created by Raulken of Hyarbor S.r.l.
TOS & Datenschutz.

Page generation time: 0.049